وزارت امورخارجه ایالات متحده
دفتر سخنگو
برای انتشارفوری
۲۰۰٩ ، ٣ نوامبر
2009/T14-31
اظهارات وزیر امور خارجه هیلاری رادهم کلینتون درگردهمایی در مورد آینده
3 ، نوامبر ، ۲۰۰٩
موراکو، مراکش
وزیر امور خارجه، کلینتون:
جای مسرت است که برای این گفتگو با شما هستم . من اهمیت بخصوص بحث و گفتگوی والیان، وزرای دولت و رهبران جوامع مدنی را در رابطه به مسائل و نگرانی های مشترک، میدانم ، این موضوع ممکن نادر به نظررسد ولی نباید اینگونه باشد، برای اینکه هدف ما شنیدن، آموختن و دریافت راهای جدیدی است که ما بتوانیم به صورت متحد با یکدیگر برای منافع مردم که از آنها نماینده گی می کنیم کار نمائیم .
من هم مانند تمام شما، مهمان نوازی گرم و آغوش باز مردم مراکش را تجربه کرده ام. و دیروز در جلسه ای که با پادشاه، محمد ششم داشتم این فرصت را پیدا کردم تا از پیشرفت هایی که مراکش بدست آورده، قدردانی کنم. مخصوصاً اصلاحاتی که در راستایی آزادی های جدید که به زنان داده شده و باعث گردیده تا استعدادهای قابل توجه آنها سبب قویتر شدن نهاد های دیموکراسی، سرعت بخشیدن به رشد اقتصادی و گسترس برنامه های اجتماعی و مدنی می شود.
در سفر اسبق که ۱۰ سال قبل به این کشور زیبا داشتم، این فرصت را پیدا کردم که با تعداد از اتباع مراکش دیدار کنم. به خوبی یاد دارم که فرصتی را پیدا کردم تا بتوانم به حرف های پدر بیسوادی که از آرزوی دختر جوان خود برای داکتر شدن داشت حمایت می کرد گوش کنم و یا با زن متدینی که مصمم بود تا از مدافعان حقوق بشر در شوراهای محلی باشد. چنین مثال ها به ما یادآوری می کند که تجارب زیادی در مراکش است که ما می توانیم آنرا منحیث رهنما برای تلاشهای خویش از آن استفاده نمائیم.
پنج ماه قبل در قاهره، رئیس جمهور اباما خواستار یک آغاز تازه میان ایالات متحده و جوامع اسلامی در سرتاسر جهان شد - رابطه ای که بجای تمرکز کردن بر روی تعدادی معضل سیاسی و امنیتی، جامع و مفصل باشد - رابطه ای که جامع تر از چند مشکل سیاسی و امنیتی می باشد، رابطۀ که بر مبنی همکاری میان مردم ، و دولت ها بوده است . اینها برخی از سخنان مهمی بود که رئیس جمهور اباما در قاهره ایراد کرد که باعث ایجاد یک فضایی اشتیاق انگیز در سرتاسر جهان شد.تعداد زیادی از مردم صدای درخواست او را شنیدند و سؤال کردند؛ ما چه کار کرده می توانیم؛ شما، ایالات متحده، چه کاری کرده میتوانید؟ ؛ رؤیا و بینش رئیس جمهور اباما چقدر با سیاست های ایالات متحده ساز گار خواهد بود؛ و چگونه این روش تازه منجر به تغییرات پرمحتوا در زندگی روزمرۀ خواهد شد؟
همانطور که من و رئیس جمهور اباما معتقد هستیم ، چیزی که در نهایت مهم می باشد، نتیجه آن است نه لفظ و محتوای آن. توانمندی اقتصادی، تعلیم و تربیت، خدمات صحی ، دسترسی به انرژی و اعتبارمالی ، اینها پایه هایی است که جوامع برای رونق گرفتن به آن نیاز دارند. ایالات متحدۀ امریکا در تلاش ان است تا این آرزوها را از طریق فعالیت های پیوسته دنبال نمائید.
همه ما بر این مسئله موافق هستیم که پیشرفت واقعی از داخل یک جامعه آغاز می شود و نمی توان این مسئله را از بیرون بر آن تحمیل کرد٬ و این را نیز می دانیم که این موضوع در یک شب اتفاق نمی افتد. بنابراین٬ ما انرژی خود را بر روی پروژه های کوتاه مدت متمرکز نخواهیم کرد٬ بلکه ما تلاش خواهیم کرد تا با تمامی شما در دستگاه های حکومتی و جامعه های مدنی تعامل به عمل آورده و سعی بر این داشته باشیم تا با به وجود آوردن ظرفیت های محلی و قدرت بخشیدن به سازمان ها و افراد محلی تا تغییرات پایدار بوجود آید.
من از سفارت درخواست کردم تا برای دانستن اینکه آمریکا چگونه می تواند همکار بهتری باشد٬ با جوامع محلی تماس حاصل نماید. من همچنین برای اولین بار٬ برای جوامع مسلمانان یک نماینده ویژه آمریکایی تعیین کرده ام. مفکوره های که به ما داده شده ما را در این رابطه یاری کرده است. نماینده ویژه و جدید ما ٬ فراح پندیت٬ به صورت گسترده در حال سفر کردن به نقاط مختلف جهت استماع به نگرانی های موجود اشخاص است که برای زندگی بهتر به کار و اشتغال می پردازند٬ تا در بازگشت خود شنیده های خود را در این رابطه با ما در میان بگذارد.
هم اکنون٬ ما به صورت وسیع تمرکز خود را معطوف سه حیطه کرده ایم که اعتقاد داریم پشتیبانی آمریکا می تواند مٶثر واقع شود. اولین موضوع در رابطه با تلاش و تحقیقاتی می باشد که در طول چندین سال به انجام رسیده است. اگر از مردم تمام کشورهای این منطقه یا هر منطقه دیگر در جهان پرسیده شود که بزرگترین نگرانی شما چیست و اینکه شما می خواهید در آینده چه اتفاق مختلفی رخ دهد٬ همه به صورت مشتاقانه پاسخ خواهند داد که٬ ”من کار بهتری می خواهم. عایداتی بیشتری می خواهم. و می خواهم فرصت های بیشتری را در اختیار خانواده و مخصوصا فرزندان خود قرار دهم.“ این جملات در تمامی جوامع به گوش می رسد٬ و این مهم نیست که آن چه جامعه ای می باشد.
من در اکثر اوقات میگویم که داشتن استعداد جهانی بوده ٬ اما داشتن فرصت این گونه نیست. بنابراین٬ ما متعهد هستیم که برای کمک به پیشرفت توانایی هایی که در وجود مردم این منطقه نهفته است فرصت های مناسب ایجاد کنیم. در اوایل سال آینده در واشنگتن٬ آقای رئیس جمهور میزبان یک همایش کارآفرینی خواهد بود تا سرمایه داران کوچک را گردهم آورده و آن را گسترش بدهند تا با کمک توانایی آنها این امر به صورت درآمدی برای نسلهای آینده تبدیل شود و بتواند خانواده آنها را بدین وسیله یاری کرد.
ما یک سایت اینترنتی را برای این گردهمایی ایجاد کردیم. www.entrepreneurship.gov/summit. و من آنهای را که امید دارند از این فرصت بهره مند شوند را به ثبت نام دعوت می کنم٬ و همچنین خواهش می کنم که نظرات خود را درباره موضوعات این برنامه به اطلاع ما برسانید. به این دلیل که این گردهمایی بخشی از تلاش وسیع تری برای گسترش حمایت از کارآفرینی در منطقه می باشد٬ که شامل تاسیس مراکز توسعه تجارت جدید نیزمی شود. من همچنین امیدوارم که ما با کمک همدیگر بتوانیم شاهد راه اندازی یک شبکه مجازی کارآفرینی باشیم تا از طریق آن تعداد از افراد را که در این فعالیت شرکت دارند در منطقه و حتی فراتر از ان با هم ارتباط دهیم.
مفکوره های مناسبی زیادی وجود دارند که به دلیل عدم شرایط مناسب در بازار مثمر مفید واقع نمی شوند. انسانهای فراوانی وجود دارند که هر روز با مشقت کار می کنند که ارزش و مزیت آن مشقت را به اندازه ای کافی درک نمی کنند. همانطور که همه در جریان می باشند٬ ما در حال حاضر میلیاردها دالر به برنامه های کمک رسانی در این منطقه اختصاص داده ایم٬ از قبیل برنامه کمک رسانی برای پرداخت مخارج جوامع در یمن تا برنامه کا ریابی برای جوانان در اردن و حتی برنامه های ما در همین منطقه یعنی مراکش.
ما توسط "شرکت "بنا م ملینیم چیلنچ طی برنامه چند ساله ای در مراکش حدود 700 میلیون دالر سرمایه گذاری کرده ایم. این رویکرد در حال رشد٬ شامل اتحاد دولت کشور ما و دولت کشور های دیگر می شود - در این مورد٬ در کشور مراکش - ما به شما می گوییم که قصد ما از حضور دراین جا این نیست که شما از بپرسیم که شما از ما چه تقاضا دارید; بلکه ما اینجا هستیم تا از شما بپرسیم که ما چگونه با شما کمک کرده میتوانیم تا شما به اهداف خویش نایل آید, ما از دو بخش زراعت – زمین های زراعتی میوه دار و حوض های پرورش ماهی – و صنایع دستی و همچنین تقویت و حمایت خدمات مالی و موسسات, پشتیبانی میکنیم. بارها و بارها در باره ی تجارت های کوچک و متوسطی شنیده ایم که به علت عدم برخورداری از کمک های مالی به پشتیبانی فنی مورد نیاز که باعث پیشرفت تجارت آنها می شود دسترسی پیدا نمی کنند. بنابر این ما امیدواریم که با حرکت روبه رشد خود همکاری با حکومت مراکش, شاهد شگوفهای هر چه بیشتر فعالیتهای اقتصادی در سطوح پایین باشیم که در نهایت باعث آبادانی می شوند.
بخش دوم ما پیشرفت در علم و تکنولوژی می باشد, چیزی که ما از بسیاری شما شنیده ایم, کمک برای کار یابی و تعامل با چالش های جهانی است. این موضوعی نیست که شما از آن بی خبر باشید, چون این تاریخ شماست. این جهان اسلام بود که در طب و دانش پیش قدم بود. این جهان اسلام بود که راه را برای تکنولوژی و دانش آماده کرد که البته هم اکنون ما به آن بی توجه شده ایم. و هم اکنون ما به چالش های جهانی مواجه هستیم. چگونه معضلات آب را حل نمائیم ؟ مشکلات جوی را چگونه برطرف کنیم؟ چگونه میتوان امراض را از بین برد؟ خوب, ما می خواهیم بر جوامع شما نظارت داشته باشیم تا ظرفیت جوامع که اکثریت آن را مسلمانان تشکیل میدهند تقویت کرده تا آنها بتوانند توسط علم, تکنولوژی و نوآوری به چالش های اقتصادی, مدنی و محیطی خود غلبه کنند.
وزارت امور خارجه برنامه ای برای نمایندگان علمی خود فراهم کرد و امروز من خوشحالم اعلام کنم که اولین نمایندگان, امریکای عبارت اند از : دوکتور بروس آلبرت, ریس سابق اکادیمی علوم ملی, دوکتور الیاس زیرهونی, مدیر سابق مرکز صحت عامه و دوکتور احمد زواوی, کیمیا دان برنده جایزه نوبل. این آقایان قبول کردند تا به شمال افریقا, خاورمیانه, جنوب و جنوب شرق آسیا سفر کنند تا دستور رئیس جمهور, آقای اباما را برای ترویج همکاری علمی و تکنولوژی اجرا کنند. وزارت امور خارجه در سفارت خانه ها موقف های را برای محیط زیست, علم, تکنولوژی و کارمندان صحی به وجود خواهند آورد. برای تامین هزینه های این راهکارها, شرکت سرمایه گذاری خصوصی خارجی امریکا (OPIC) برنامۀ را به نام صندوق تکنولوژی و نوآوری آغاز کرده است.
بخش سوم ما تعلیم و تربیه است. هفته گذشته من حمایت خود را از یک برنامۀ جدید برای تحصیلات عالی در پاکستان اعلام کردم. همچنین برنامه ای را برای شراکت میان نهادها و تحصیلات عالی دو ساله آمریکا در جوامع اسلامی به منظور تبادل علم و آموزش دانش آموزان برای ایجاد اشتغال بهتر آغاز کرده ایم. ما فرصت های بورس های تحصیلی خود را به ویژه برای دانش آموزان مدارس ثانوی که از امکانات کم بهره می برند, را توسعه می دهیم. یکی از موفق ترین برنامه های آموزشی ما "اکسس" (Access) نام دارد. این برنامه آموزش زبان انگلیسی را برای دانش آموزان ذکی در جوامع فقیر فراهم می سازد. من شخصا به این برنامه عقیده دارم, و من به دنبال راه های مختلف برای پشتیبانی بیشتر هستم به خاطر اینکه من خود شاهد قدرت آن بوده ام.
در اوایل امسال, من به یکی از صنوف "اکسس" (Access) در رام الله رفتم. و زمانی قدم در صنف نهادم که بحث اشتیاق آور درباره ی ماه تاریخ زن در جریان بود. آنها دانش آموزانی بودند از خانواده های نا بی سواد بودند, اما درست همان همت و انگیزه را داشته اند که همکار ما در وزارت امور خارجه فلسطین در توصیف فرزند خود استفاده میکرد. ما میخواهیم فرصت های بیشتری را برای این دسته از دانش آموزان فراهم کنیم تا آنها قادر به تحقق توانایی های خداداده خود باشند.
و این به یک الویتی اشاره می کند - چون توان بخشی زنان. من این را قبلا هم گفته ام, همانطور که بعضی از شما می دانید طی سالیان مدیدی، و همچنان رئیس جمهور اباما نیز در قاهره به این موضوع اشاره کرد که هیچ کشوری نمی تواند تا زمانیکه نصف ملتش عقب مانده اند, نمی تواند پیشرفتی حقیقی داشته باشد یا از توانایی های خود کاملا بهره ببرند. وقتی که دختران کوچک فرصتهای مشابه برای آموزش داده نشود, ما نمی دانیم چه چیزهای را از دست می دهیم, زیرا آنها نمی توانند در رشد و توسعه کشورشان سهیم باشند.
ایالات متحدۀ آمریکا "نخستین نمایندۀ بلند رتبۀ را برای معضلات جهانی زنان" به نام "میلنی ورویر" انتخاب کرده است. ما حمایت جدی خود را از تصمیم سال قبل "گرد همایی برای آینده" را برای تاسیس "نهاد محلی جنسیتی" به منظور پیشبرد توانبخشی زنان از لحاظ سیاسی، اقتصادی، تعلیمی، قانونی، اجتماعی و فرهنگی را اعلام می کنیم. ما انتظار داریم که با همکاری دولتها و دیگر جوامع مدنی ، این ابتکار را زود به اجراء بگذاریم. همچنین ما برای قرار دادن این مسئله به عنوان یک اولویت هزینه های اولیه را تهیه خواهیم کرد.
ما تلاش داریم که از سعی جوامع مدنی در سر تا سر جهان حمایت کنیم٬ زیرا که ما باور داریم که جوامع مدنی به پیشرفت و ثبات ملل کمک می کنند. این به راه اندازی رشد اقتصادی کمک به منافع اکثریت مردم می باشد. این نهاد های سیاسی را وادار می کند که به مردم زیر سلطه خود پاسخگو باشند. بنابراین٬ ایالات متحده برنامه ای را تحت عنوان جامعۀ مدنی 2.0 (Civil Society 2.0) اجراء می کند. این تلاش منظم کمک خواهد کرد تا برای سازمان های جوامع مدنی تکنالوژی جدیدی را فراهم سازد. ما برای ار تقای ظرفیت٬ کارشناسانی را در زمینه تکنالوژی دیجیتال و ارتباطات اعزام خواهیم کرد.
اکنون، اینها بعضی از طرق می باشند که ایالات متحده به منظور پیگیری اهداف رئیس جمهور اباما برای احداث روابط جدید در برنامه دارد. کار ما علاوه بر گسترش اندیشه ها٬ مبتنی بر توانبخشی افراد نیز می باشد؛ در ضمن آن شنیدن و پذیرفتن مفکورات دیگران در دستور کار قرار دارد، نه تحمیل کردن عقیده های خود٬ و همچنین حمایت از افراد را بر حمایت از مفکوره ها ترجیع میدهد.سمع و پذیرفتن افکار دیگران بدنون این که نظریات خویش را بر آانها تحمیل نمائیم. باور داریم که با وجود تفاوت بین ما، چیزهای زیادی وجود دارد که ما را با هم پیوند می کند. پدران و مادران در هر جایی که باشند برای پسران و دختران خود امنیت و فرصت می خواهند. مردمان در همه جا می خواهند که در تصمیماتی که در زندگی آنها تاثیر دارد نقش داشته باشند، تا ضرورت های خود را به گوش رهبران خود برسانند، و با این که در شکل گیری آیندۀ خود سهیم باشند.
من می خواهم این را واضح سازم که ایالات متحده متعهد به صلح جامع در شرق میانه است. من می دانم که این مساله دارای اهمیت بسیار و به وجود آورنده نگرانی در میان کشورهای این منطقه و حتی فراتر از این منطقه می باشد. ما متعهد به راه حل "جهت تشکیل دو دولت" هستیم، و مصمم و ثابت قدم در پیگیری آن هدف هستیم. این مهم است که تمام ما برای رسیدن به آن مقصد تلاش کنیم. و به نظر من این مستلزم آنست که تمام احزاب (party) مراقب چیزی باشند که ما چی میگویم. اینگونه اتهامات ها قابل فهم می باشند٬ ولی ما نیاز داریم که با هم دیگر با روحی سازنده به طرف این مقصد مشترک یعنی صلح جامع حرکت کنیم.
من باور دارم که این قابل دستیابی است. من باور دارم که تعهد رئیس جمهور اباما قابل ادراک می باشد. و من باور دارم که با کمک شما می توانیم راهی را از میان این تاریخ مشکل و گره خورده که اکثراً مانع پیشرفت به چنین مسئله مهمی می شود را پیدا کنیم. به عنوان یکی از رهبران کشورهایی که دارای سهم مستقیم می باشند و عمیقا نگران حل تمامی مسائل نهایی هستند٬ من از شما تقاضا می کنم تا همگی به تعهداتی که مستلزم پیشرفت ما می باشند جامه عمل بپوشانید.
اکنون، ما می توانیم رابطه ای را با زمان گذشته بر قرار کنیم٬ ولی نمی توانیم که گذشته را تغییر دهیم. این دیگر مهم نیست که ما در این باره چه می گوییم چون گذشته ها گذشته .ما می توانیم با هم دیگر کار کنیم و دنبال دیدگاه رئیس جمهور اباما باشیم تا آینده ای را بسازیم که در آن زندگی برای کودکان فلسطینی و اسرائیلی مناسبتر باشد. من امیدوارم که باهم در ساختن یک جهان بهتر موفق شویم، زیرا که می دانم در صورت موفقیت چه در پیش روی خواهیم داشت.
من از اشتراک شما در این اجلاس برای آینده متشکرم زیرا که آینده چیزی است که ما باید آن را باهم تعیین کنیم. من برای این حضور و همچنین داشتن فرصت برای پیشبرد دیدگاۀ سخنرانی رئیس جمهور اباما در قاهره متشکرم. اما ما باید تمرکز خود را به اقدامات پایدار و در سر پروراندن نتایج مشخص معطوف کنیم که این امر بسیار مهم می باشد، چه برای امنیت، چه برای کاریابی ، و چه برای تعلیم کودکان خود، تا مردمانی را که ما نمایندگی شان را می کنیم شاهد بهبود زندگی خود باشند. زیرا که آخر روز، تلاش تمامی ما برای حصول این امر می باشد. خیلی سپاسگزارم.



